zemphi: (Default)
[personal profile] zemphi

     Вчера на ночь думаю - а не перечитать ли мне "Воспоминания Адриана" Маргерит Юрсенар..? Настроение такое... элегическое. Местами упадническое даже. Блин, вот даже разорилась на первую клубнику, чтоб себя порадовать как-то - а она, сцуко, кислая оказалась и с тухловатым привкусом! 
     Но - это я отклоняюсь. Стою, значит, перед книжным шкафом и думаю: а не перечитать ли мне "Воспоминания..." С одной стороны, оно как бы "в тон" общему настрою. И ходу мыслей. И написана вещь изумительно... в смысле, перевод классный: читаешь - как в тёплой воде плывёшь. С другой стороны - есть шанс впасть в чёрную меланхолию.

     Книгу эту мне подарила одна очень мною уважаемая коллега с нашей кафедры ещё в бытность мою преподавателем. В самый разгар развода, разноса и кризиса тридцати. По средам у нас с ней совпадали "окна" в 11.30, и мы вместе ходили пить кофе в турецкий бар около метро. Разговаривали исключительно о литературе и природе, но Ирме-то уже за шестьдесят, и состояние моё она "отсканировала" достаточно быстро. И в определённый момент появилась с романом Юрсенар... "Это, - грит, - вещь, на мой взгляд, для пожилых людей, но у тебя она сейчас пойдёт. Да и язык изумительный..." Дальше разговор пошёл о французской литературе, Париже, сыре рокфор, книжку я убрала в рюкзак и достала оттуда только дома вечером... И потом несколько дней смаковала, растягивая удовольствие. Возвращаясь к уже прочитанным пассажам, позволяя себе не гнаться за сюжетом (он... вторичен, скажем так), переживая катарсис медленно и фрагментарно. А, книга была в переводе на испанский, это понятно, да?
     Той же мучительной весной, буквально через несколько дней после того, как книгу я дочитала и немногословно выразила свои восторги Ирме, в чате общественно-политического аргентинского журнала "Дата-53" мы случайно разговорились с персонажем под ником "Травелер". Через несколько дней совпали снова и опять разговорились... потом намеренно совпадали уже каждый вечер, выяснилось, что Травелера зовут Хавьер, и так далее, и тому подобное... К чему это я?! А, при встрече в реале через некотороге время он подарил мне "Игру в классики" Кортасара.
     Так вот. Стою я вчера перед книжным шкафом... Да, думаю, надо перечитать. Классика - это есть гуд по-любому. Беру книжку за корешок, тяну на себя, окидываю взглядом потёртости на обложке. А обложка гласит: Маргерит Юрсенар, "Воспоминария Адриана", перевод - ХУЛИО КОРТАСАРА.
     Гы.
     Выходит, я перевожу "Игру в классики", а Маэстро перевёл для меня "Воспоминания". Мы оба перекладываем рулоны словесных  тканей с одного континента на другой, и совпадаем на одной и той же книге в определённой точке пространства...
     Маэстро что-то хочет мне пояснить, а жизнь замешана на обстоятельствах реальных и вымышленных персонажей.
     "Слова, как чёрные собаки..." Или чёрные коты. Да, лучше - коты...
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

zemphi: (Default)
zemphi

April 2013

S M T W T F S
  1 2 3456
7 89 10111213
14151617181920
21222324252627
282930    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 24th, 2025 03:42 pm
Powered by Dreamwidth Studios