Не нашла я в рунете информации о чилийском писателе, по имени
Эрнан Ривера Летельер. Из чего делаю вывод, что может я плохо искала, конечно, но то, что он у нас не переводился – это факт. Весьма печальный, надо сказать. Потому что в чилийской литературе есть два нобелевских лауреата, но ни одного из них я верхом поэтического или ещё там какого совершенства не считаю.
Мнение моё субъективное, конечно, но затем и бложик.

А вот Эрнан Ривера с его живописнейшим, элегантнейшим, просто даже борхесовским испанским – это да. Особенно если сравнивать с пишущими современниками, которые –
(оспидя!!! О чём это я!!!) - несколько злоупотребляют обсценной лексикой и модизмами. Нет, у Фугета её использование вполне оправдано, и самого его я люблю! Но это типичный мальчик из «элитного» пригорода столицы, этакий «инфант террибль», хоть ему уже и за сорок, а Ривера – дитя пампасов, как он сам себя называет – «писака-пролетарий», из самых что ни на есть низов (отец – шахтёр, мать – домохозяйка, оба – практикующие евангелисты, а как относятся религиозные фанатики к излишнему образованию, всем известно).
И получается, в общем-то, забавная вещь: литератор из элитного района изъясняется на манер деклассированного элемента, а деклассированный элемент с неполным средним – как аристократ от литературы... У деклассированного при этом две национальные премии и две международные, включая признание Французской Академии, присудившей Эрнану Ривере звание Кавалера Литературного Ордена 2001-го года.
...Ну и ностальгия по тем самым пампасам... где людей уже нет, остатки оборудования заржавели, рельсы занесены вековой пылью, но камни ещё помнят.
( некоторое количество букафф и фотки из инета )