22-oe апреля 2012 г.
"Здравствуй, Анечка! Я начала читать твой перевод Кортасара : первую часть. Вступление, написанное языком аргентинского сатирика Цезаря Бруто, очень нелегко перевести, мне показалось излишним передавать этот стиль граматическими неграмотностями в русском. Если и употреблять этот способ, то очень умеренно..Я немного поправила то, что мне показалось лишним, но ты это сама решишь окончательно.
Когда же ты переходишь на текст повествования от первого лица, перевод становится прекрасным, гладким, хочется читать все дальше, не отрываясь! Это уже настоящая удача, тут действительно чувствуется какой то особый симбиоз тебя с "Игрой в Классики"! Мне однако необходимо иметь все время под рукой сам оригинал на испанском языке, но мой внук Родя не нашел наверху, в библиотеке, мой экземляр этой книги, кто-то когда-то у меня его "зачитал", не вернул...У тебя я не могу просить одолжить мне на время оригинал, тебе он самой нужен, постараюсь достать у кого нибудь из моих родных или друзей. Прости, чтоэтот процесс чтения твоего перевода затянется надолго, мне все труднее сидеть долго за компьютером, но уже сейчс я могу сказать тебе, что "овчинка выделки стоит", я с увлечением продолжу чтение твоей работы. Могу только одобрить твой труд любимой латинской фразой : "nihil obstat " - "ничто не препятствует" - твоему дальнейшему переводу этой книги. Крепко тебя обнимаю, сердечный привет Хавьеру, -
Когда же ты переходишь на текст повествования от первого лица, перевод становится прекрасным, гладким, хочется читать все дальше, не отрываясь! Это уже настоящая удача, тут действительно чувствуется какой то особый симбиоз тебя с "Игрой в Классики"! Мне однако необходимо иметь все время под рукой сам оригинал на испанском языке, но мой внук Родя не нашел наверху, в библиотеке, мой экземляр этой книги, кто-то когда-то у меня его "зачитал", не вернул...У тебя я не могу просить одолжить мне на время оригинал, тебе он самой нужен, постараюсь достать у кого нибудь из моих родных или друзей. Прости, чтоэтот процесс чтения твоего перевода затянется надолго, мне все труднее сидеть долго за компьютером, но уже сейчс я могу сказать тебе, что "овчинка выделки стоит", я с увлечением продолжу чтение твоей работы. Могу только одобрить твой труд любимой латинской фразой : "nihil obstat " - "ничто не препятствует" - твоему дальнейшему переводу этой книги. Крепко тебя обнимаю, сердечный привет Хавьеру, -
Ирина Б." (Ирина Богдашевская - А.Н.)
* * *
Получив этот мейл я рыдала, сейчас - немного пьяна, а общем, я сегодня - возможно - умру от счастья. После рождения моих детей - это самое важное событие в моей жизни. И точнёхонько за неделю до 40-го дня рождения...
* * *
Получив этот мейл я рыдала, сейчас - немного пьяна, а общем, я сегодня - возможно - умру от счастья. После рождения моих детей - это самое важное событие в моей жизни. И точнёхонько за неделю до 40-го дня рождения...
no subject
Date: 2012-04-23 01:51 am (UTC)no subject
Date: 2012-04-23 10:48 am (UTC)no subject
Date: 2012-04-23 03:33 am (UTC)no subject
Date: 2012-04-23 10:49 am (UTC)no subject
Date: 2012-04-23 03:47 am (UTC)no subject
Date: 2012-04-23 10:51 am (UTC)no subject
Date: 2012-04-23 04:01 am (UTC)no subject
Date: 2012-04-23 10:52 am (UTC)no subject
Date: 2012-04-23 04:16 am (UTC)no subject
Date: 2012-04-23 10:53 am (UTC)no subject
Date: 2012-04-23 05:35 am (UTC)no subject
Date: 2012-04-23 10:55 am (UTC)no subject
Date: 2012-04-23 05:59 am (UTC)no subject
Date: 2012-04-23 10:56 am (UTC)no subject
Date: 2012-04-23 06:49 am (UTC)no subject
Date: 2012-04-23 10:58 am (UTC)"nihil obstat " снимает целый ряд этических и практических ограничений ))
no subject
Date: 2012-04-23 07:25 am (UTC)no subject
Date: 2012-04-23 11:01 am (UTC)"Мы в восхищении" (с)
no subject
Date: 2012-04-23 07:54 am (UTC)no subject
Date: 2012-04-23 11:01 am (UTC)no subject
Date: 2012-04-23 09:55 am (UTC)Поздравляю!
no subject
Date: 2012-04-23 11:02 am (UTC)no subject
Date: 2012-04-23 11:20 am (UTC)Наша переводческая беда в том, что текст наш нам не принадлежит.
no subject
Date: 2012-04-23 11:23 am (UTC)так что, по всем вопросам нужно обращаться в АСТ? Или ты считаешь, что бесполезно?
no subject
Date: 2012-04-23 12:20 pm (UTC)Понятно, что шансов у тебя практически нет. Я даже не представляю, что можно придумать.
Маркес весь тоже у них. Я им предложила один рассказ Маркеса готовый. Но они ответили, что у них договор с другим переводчиком на этот рассказ.
У нас осенью во ВГБИЛе было сборище (то есть конференция) переводчиков. И там один мой однокурсник и коллега спросил, что делать, когда все права закуплены одним издательством, а ты привык переводить определённого автора. Что же, теперь его не удастся напечатать в своём переводе?
Ему посоветовали обращаться в Израиль, он тоже издаёт книжки на русском языке.
С тем же можно обратиться в страны Балтии.
Но это если АСТ закупило только права на издание в России, а не на любые издания на русском языке.
Потом выступила одна юная особа и посоветовала публиковать в Интернете бесплатно. Но она не слишком знакома с законом об авторских правах. На самом деле этого делать тоже нельзя. Даже собрать народ и прочесть вслух - нельзя. Перевести и положить в стол - нельзя.
no subject
Date: 2012-04-23 12:31 pm (UTC)no subject
Date: 2012-04-23 11:03 am (UTC)no subject
Date: 2012-04-23 11:05 am (UTC)"граматическими неграмотностями" - я думаю, да. Ибо она - МОНСТР.
... ты чеши, чеши, не отвлекайся )))
no subject
Date: 2012-04-23 11:13 am (UTC)no subject
Date: 2012-04-23 11:14 am (UTC)no subject
Date: 2012-04-23 12:10 pm (UTC)я очень рада за тебя
попробуй общаться с ней больше - потому что потом будешь жалеть, что не...
no subject
Date: 2012-04-23 12:26 pm (UTC)no subject
Date: 2012-04-23 12:27 pm (UTC)no subject
Date: 2012-04-23 12:33 pm (UTC)no subject
Date: 2012-04-23 12:33 pm (UTC)no subject
Date: 2012-04-23 12:34 pm (UTC)no subject
Date: 2012-04-23 03:07 pm (UTC)no subject
Date: 2012-04-23 06:40 pm (UTC)no subject
Date: 2012-04-23 06:44 pm (UTC)no subject
Date: 2012-04-23 06:45 pm (UTC)no subject
Date: 2012-04-23 06:46 pm (UTC)no subject
Date: 2012-04-23 06:47 pm (UTC)А я ужо, прям вот только что :)
no subject
Date: 2012-04-23 06:49 pm (UTC)no subject
Date: 2012-04-23 06:50 pm (UTC)no subject
Date: 2012-04-23 07:52 pm (UTC)а то как-то несерьезно получилось
я тебе по своему профилю подарок сделаю:)
no subject
Date: 2012-04-23 08:33 pm (UTC)офф: я не нашла контактного телефона "Ла-Насьон"! нашла какую-то огромную органиграмму с кучей телефонов, но Патрисио там не было!
no subject
Date: 2012-04-23 08:52 pm (UTC)no subject
Date: 2012-04-23 09:12 pm (UTC)no subject
Date: 2012-04-23 09:12 pm (UTC)