zemphi: (Default)
[personal profile] zemphi
      С некоторых пор заметила, что переводы с русского на испанский идут у меня гораздо легче и быстрее, нежели с испанского на русский...
     И ведь дело не в том, что я русский забываю... И даже не в том, что испанский в некоторых аспектах лаконичнее...
     Просто русский - чем дальше, тем больше - осознаётся мною, как РОДНОЙ язык. Я начинаю переводить и "зависаю": он гипнотизирует меня своим блеском, текстурой, переходами, я вижу слишком много опций и слишком много стилистических элементов, которые даже дурацкой фразе о кредитном страховании могут придать самые различные оттенки.
     Испанский тоже невероятно богат и экспрессивен. Но его я не примериваю на себя, не кручусь в  нём перед неким метафизическим зеркалом, не разглядываю часами складки, швы с изнанки и переплетения нитей... позабыв меж тем про дедлайн, немытую посуду и неизжитые орфографические ошибки...

Date: 2011-08-22 02:08 am (UTC)
From: [identity profile] vasilia.livejournal.com

О да! Вы правы.

И я всегда с наслаждением наблюдаю за Вашим русским языком. Вы так замечательно его используете - это заметно, что Вы его очень любите.

Date: 2011-08-22 11:57 am (UTC)
From: [identity profile] zemphi.livejournal.com
... а вот признаюсь в любви публично - первый раз )))

Date: 2011-08-22 02:32 am (UTC)
From: [identity profile] m-colacorta.livejournal.com
Нас ещё в институте предупреждали, что родной язык - наш враг. :))) Слишком много синонимов, слишком много оттенков и вот этот перебор всех подходящих синонимов мешает при устном переводе.

Date: 2011-08-22 12:00 pm (UTC)
From: [identity profile] zemphi.livejournal.com
при устном я не успеваю об этом думать )) а вот с текстами "зависаю".

Date: 2011-08-22 05:09 pm (UTC)
From: [identity profile] m-colacorta.livejournal.com
Это да.

Date: 2011-08-22 02:35 am (UTC)
From: [identity profile] mistifficator.livejournal.com
и после такого объяснения в любви человек жалуется на "ржавые русские струны"? Не верю!

Date: 2011-08-22 12:01 pm (UTC)
From: [identity profile] zemphi.livejournal.com
я не жалуюсь, я кокетничаю ))

Date: 2011-08-22 12:38 pm (UTC)
From: [identity profile] mistifficator.livejournal.com
как цитированный Набоков)

Date: 2011-08-22 12:39 pm (UTC)
From: [identity profile] zemphi.livejournal.com
*покраснела и сумщённо потупилась*

Date: 2011-08-22 03:25 am (UTC)
From: [identity profile] vrcaribbean.livejournal.com
Если честно, не понял пост:)

Date: 2011-08-22 12:02 pm (UTC)
From: [identity profile] zemphi.livejournal.com
ничего страшного, бывает )

Date: 2011-08-22 09:35 am (UTC)
From: [identity profile] eka42003.livejournal.com
Не от тебя первой слышу. Мне даже студенты (!) такое говорят. Но у меня всё-таки не так. На русски

Date: 2011-08-22 09:35 am (UTC)
From: [identity profile] eka42003.livejournal.com
й гораздо проще.

Date: 2011-08-22 12:09 pm (UTC)
From: [identity profile] zemphi.livejournal.com
ффсё в этом мире индивидуально...

Date: 2011-08-22 09:53 am (UTC)
From: [identity profile] mariam-i-am.livejournal.com
читать вас по-русски одно удовольствие )

Date: 2011-08-22 12:09 pm (UTC)
From: [identity profile] zemphi.livejournal.com
спасибо, я стараюсь ))))))
From: [identity profile] eka42003.livejournal.com
То есть несколько.

Ты ведь хорошо наслушалась, как говорят в Чили и в Аргентине.

1. Говорят ли вместо me voy - me fui? Если да, то имеет ли это какой-нибудь специфический оттенок?

2. Возможно ли, чтобы другие глаголы (не движения) в форме прошедшего обозначали будущее время? Я имею в виду нечто подобное нашему: я пропал, он попался, считай, проиграли и т.п. Испанская Академия говорит, что возможно, но мне бы хотелось "вестей с мест".

3. Употребляются ли формы прошедшего времени в качесте императива? Как у нас "упал, отжался".

Мне это всё надо для статьи. Если ты поймаешь кого-нибудь за пуговицу и спросишь, буду очень и очень и очень благодарна.
From: [identity profile] zemphi.livejournal.com
1. Говорят. В значении - я убегаю! так быстро, что меня уже здесь нет... что-то вроде этого.
2. Возможно. Cagamos (в смысле, это претерито индефинидо).
3. Употребляются. Te fuiste! - вон отсюда.
From: [identity profile] eka42003.livejournal.com
Огромное спасибо! Уточняющие вопросы:
Всё это относится и к Чили, и к Аргентине или только к одной из них?
Cagamos - означает что-то вроде "проиграли", "продулись" или "спалились"?
Как говорят всё-таки: te fuiste, te fuistes, vos fuistes?
From: [identity profile] zemphi.livejournal.com
всё это относится и к Чили, и к Аргентине... ессно, в Аргентине чаще можно услышать "вос те фуистес". А "кагамос" - во всех трёх значениях. И в Чили, опять же, и в Аргентине.

Profile

zemphi: (Default)
zemphi

April 2013

S M T W T F S
  1 2 3456
7 89 10111213
14151617181920
21222324252627
282930    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 20th, 2025 06:21 pm
Powered by Dreamwidth Studios